Re-recording a course in a second language costs $30K to $200K and takes months
The traditional dubbing pipeline is brutal: hire a voice actor who sounds nothing like you, schedule a recording studio, sync to your existing video, color-correct mouth movements with deepfake software. Acts 2 Pro dubs the entire course library in the instructor's own voice from the original master, in days, for a fraction of the cost.
Live cohorts only work in one language at a time
Cohort-based programs are the most engaged format in online education, but the live calls are the bottleneck — they only work for people in the cohort's language. Acts 2 Pro's Conference mode runs the live call in every participant's preferred language simultaneously, so a single weekly call serves a multilingual cohort.
Q&A and office hours do not scale across the international audience
Students in the international tier of a successful course ask the same questions as the English-speakers — they just ask them in Portuguese or Mandarin or Arabic and never get answered. Acts 2 Pro's Talk mode lets the instructor answer in their working language while the student hears the response in their first language.
Use cases
Where it fits in your workflow.
Voice-cloned multilingual course library
Dub your existing course videos in 12 to 29 languages in your own voice. Captions in 148. One recording, every international market served.
Multilingual live cohort calls
Conference mode runs the live call in every participant's preferred language simultaneously. Same instructor, same content, every cohort member fully engaged.
Multilingual Q&A and office hours
Talk-mode session between instructor and international students. Question gets asked precisely, answered precisely, both in the right voice.
Scalable instructor presence
A single instructor recording becomes a global course catalog. The instructor's voice is the brand, and the brand finally scales across languages.
Frequently asked questions
Which course platforms does Acts 2 Pro integrate with?
Kajabi, Teachable, Thinkific, Podia, Skool, Mighty Networks, Maven, Circle, and any LMS that accepts standard MP4 video and WebVTT captions.
How long does a course library take to dub?
A 20-hour course library typically dubs into 4 to 6 languages in under 48 hours on the Studio plan. For larger libraries we run a batch overnight.
What about courses with on-screen text?
On-screen text is handled separately. Acts 2 Pro dubs the audio; for localized slides we recommend a one-pass translation of the slide deck and a re-export. Many creators leave English on-screen text and let the dubbed audio carry the lesson.
Can students switch between languages mid-course?
Yes. The dubbed audio exports as separate language tracks. Most platforms support a language picker on the video player, so the student can switch on the fly.
What about cohort-based programs with assignments?
Acts 2 Pro handles audio and video. Written assignments stay in the language the student submits them in — most cohort-based programs are fine with bilingual submissions when the instructor responds in their working language and the student hears it in theirs.
Studio tier recommended