Las cabinas de interpretación cuestan $20K a $80K por evento y te limitan a 4 a 6 idiomas
El setup estándar de interpretación simultánea en una conferencia tier-1 es una partida seria: cabinas, receptores, intérpretes calificados por par de idiomas, integración A/V. La mayoría de los eventos se topan en cuatro o cinco idiomas e ignoran a todos los demás. Acts 2 Pro corre los 148 idiomas desde una sola salida de laptop por una fracción del costo.
La audiencia del livestream es ciudadano de segunda clase
La señal del intérprete usualmente no llega al livestream — se queda en la sala. Así que la mitad no angloparlante de tu audiencia remota o bien mira en mute con subtítulos en inglés o apaga el stream. Acts 2 Pro publica el audio en vivo en cada idioma simultáneamente al reproductor del livestream, así la audiencia remota recibe la misma experiencia que la sala.
La distribución de contenido post-evento se detiene en la subida en inglés
Cada conferencia tiene el mismo flujo post-evento: el keynote sube a YouTube en inglés, marketing corta un reel resumen en inglés, y la audiencia internacional queda ignorada. Acts 2 Pro envía el paquete completo de contenido post-evento en 12 a 29 idiomas desde el master grabado, así el keynote sigue ganando impresiones en cada mercado por meses.
Casos de uso
Dónde encaja en tu flujo de trabajo.
Simulcast en vivo del keynote en 148 idiomas
Los miembros de la audiencia en la sala escanean un código QR, eligen su idioma y escuchan a través de su propio teléfono. Audio con voz clonada en la voz del orador, latencia menor a dos segundos, sin receptores adicionales requeridos.
Livestream multilingüe
El reproductor del livestream ofrece un selector de idioma. Misma voz, mismo pacing, mismo contenido — en el primer idioma de cada miembro de la audiencia.
Paquete de contenido post-evento
Reel resumen, subida completa del keynote, clips destacados — todo enviado en 12 a 29 idiomas desde el master grabado. Un solo calendario de subida, cada mercado internacional.
Eventos híbridos de escenario y stream
Los productores de conferencias corren el audio de sala y el audio del livestream a través del mismo pipeline de Acts 2 Pro, así la experiencia es consistente en ambas audiencias.
Preguntas frecuentes
¿Cómo se ve el setup en la sala?
Una sola laptop y una señal de micrófono. Los miembros de la audiencia escanean un código QR mostrado en la pantalla, eligen su idioma y escuchan a través de su propio teléfono con audífonos. Sin receptores, sin cabinas. Esto reduce drásticamente la logística A/V del evento: no necesitas distribuir hardware, no hay receptores que perder o devolver, no necesitas espacio físico para cabinas. El productor solo gestiona el envío del enlace QR a la sala, y la audiencia se autoatiende.
¿Cuál es la latencia?
La latencia mediana es menor a dos segundos. Para la mayoría de los formatos de keynote y panel esto está cómodamente dentro del rango aceptable — los miembros de la audiencia reportan que la experiencia se siente natural después de los primeros treinta segundos. Para comparar: un intérprete simultáneo humano típicamente trabaja con un desfase de 4 a 8 segundos. Acts 2 Pro no solo es más barato y más escalable en cantidad de idiomas, también es estructuralmente más rápido en la entrega del contenido a la audiencia.
¿Podemos usar esto para paneles de discusión y Q&A?
Sí. El modo Conference soporta hasta 20 participantes en el nivel Practice, cada uno en su propio idioma preferido. Formatos de panel, fireside chats y Q&A con la audiencia, todos funcionan. Cada panelista habla en el idioma que prefiera, y los demás panelistas y la audiencia lo escuchan en el suyo. Esto vuelve viables los paneles internacionales reales — el experto coreano puede hablar en coreano sin sentir que está mediado por un intérprete y diluyendo su autoridad.
¿Cómo funciona el precio para conferencias puntuales?
El nivel Practice a $999/mes es el setup estándar de producción. Para un evento puntual, puedes suscribirte por un solo mes y cancelar — la mayoría de los eventos corren su ciclo completo de producción de contenido dentro de 30 días: la preparación pre-evento, el simulcast en vivo durante los días del evento, y el paquete completo de contenido post-evento subido a los canales de marketing. Es significativamente más barato que rentar cabinas de interpretación para un solo evento.
¿Esto reemplaza intérpretes certificados para procedimientos diplomáticos o legales?
No. Acts 2 Pro está construido para contenido de keynote, panel y conferencia. Para contextos diplomáticos, legales u otros que requieran interpretación certificada, sigue usando intérpretes humanos credenciales. La interpretación diplomática y judicial tiene capas de responsabilidad, juramento y matiz cultural que requieren un humano credenciado en el rol. Acts 2 Pro complementa esos contextos para el material pre-evento y post-evento (briefings, comunicados, contenido de marketing), no los reemplaza en la sala oficial.
Recomendado: Practice