Acts 2 ProACTS 2 PRO AI
Acts 2 Pro/Educadores & Profesores
🎓

One you. Every student. Every classroom.

El aula moderna — auditorio universitario, clase nocturna de community college, secundaria con estudiantes ELL, capacitación corporativa de L&D, cohorte online — tiene más diversidad lingüística que en cualquier otro momento de la historia de la educación. La voz del docente es el archivo de audio más estudiado en la vida del estudiante, y está bloqueada a un solo idioma. Acts 2 Pro lo desbloquea. Clona tu voz una vez y tu clase sale en tiempo real a cada estudiante en el idioma en el que piensa. Los materiales grabados se doblan en 12 o 29 idiomas a partir de una sola toma. Las horas de oficina se vuelven bilingües sin un asistente en la sala. Programas ELL de K-12, profesores universitarios con cuerpos estudiantiles internacionales, creadores de cursos online y equipos corporativos de L&D corriendo onboarding global lo usan igual.

Los estudiantes ELL se rezagan porque la clase ocurre solo en inglés

La acomodación estándar — folletos traducidos, subtítulos cerrados, un paraprofesional al fondo del aula — deja al estudiante medio paso atrás durante toda la sesión. Acts 2 Pro entrega el audio de tu clase en vivo en el primer idioma del estudiante, en tu propia voz, con el mismo pacing que el resto de la clase. Los resultados ELL se equiparan.

Las horas de oficina multilingües son imposibles sin un instructor multilingüe

Estudiantes internacionales que hablaban inglés con fluidez en el pasillo de pronto luchan por formular una pregunta precisa sobre una derivada o una cláusula contractual. El modo Talk de Acts 2 Pro corre una capa bilingüe sobre tu configuración existente de horas de oficina, así la pregunta se formula y se responde sin fricción de idioma.

Los videos del curso sirven a un solo idioma y luego quedan archivados

Todo curso online tiene el mismo problema: una biblioteca de 40 horas de video en inglés que el equipo de marketing no puede expandir internacionalmente sin gastar seis cifras en doblaje. Acts 2 Pro dobla la biblioteca completa en la propia voz del instructor en 12 a 29 idiomas a partir de las grabaciones originales. El curso se globaliza sin re-grabaciones.

Casos de uso

Dónde encaja en tu flujo de trabajo.

Clases en vivo en múltiples idiomas simultáneamente

Transmite el audio de tu clase en el idioma de escucha de cada estudiante en el aula. Eligen desde un menú desplegable, escuchan en su teléfono, subtítulos en la pared trasera en 148 idiomas.

Horas de oficina multilingües

Sesión en modo Talk entre instructor y estudiante a través de barreras de idioma. La pregunta se formula con precisión, se responde con precisión, ambos en la voz correcta.

Biblioteca de videos del curso a escala internacional

Dobla tus videos existentes en 12 a 29 idiomas en tu propia voz. Subtítulos en 148. Una grabación, todos los mercados atendidos.

Materiales accesibles del curso

Cada PDF de lectura, cada audio de clase, cada explicador de tarea doblado al primer idioma del estudiante. Combínalo con el original en inglés para verdadero estudio bilingüe.

Preguntas frecuentes

¿Acts 2 Pro funciona para distritos K-12?

Sí. Muchos programas ELL de K-12 usan Acts 2 Pro para entregar clases de contenido central en los idiomas del hogar de estudiantes recién llegados. Ofrecemos precios a nivel distrital en el nivel Practice y manejo de datos alineado con FERPA (Family Educational Rights and Privacy Act, ley federal de EE. UU. que protege los registros educativos). Esto incluye controles de retención, registros de acceso por usuario y la capacidad de excluir datos identificables de estudiantes de la transcripción cuando se requiera por política del distrito.

¿El vocabulario académico es preciso?

Sí. El modelo está ajustado sobre corpus académicos y maneja terminología por materia en STEM, humanidades, negocios y derecho. Para cursos de especialidad ofrecemos una pasada de fine-tuning que fija el vocabulario específico de tu disciplina. Términos como mitocondria, integral definida, hegemonía cultural o jurisprudencia constitucional se traducen con la precisión que esperan tus colegas evaluadores, no como aproximaciones de traductor generalista que un estudiante de posgrado detectaría como imprecisas en segundos.

¿Qué pasa con las plataformas de cursos online?

Acts 2 Pro exporta audio doblado y subtítulos WebVTT que se integran en Kajabi, Teachable, Thinkific, Podia, Skool, Mighty Networks y cualquier LMS que soporte pistas estándar de subtítulos y cargas de audio. Si tu institución usa Canvas, Blackboard, Moodle o D2L Brightspace, los archivos exportados también funcionan ahí — son formatos estándar de la industria, no contenedores propietarios. La integración suele tomar menos de un día de trabajo para tu equipo de tecnología educativa.

¿Los estudiantes pueden descargar el audio traducido?

Sí. Las sesiones grabadas producen archivos MP3 por idioma y subtítulos WebVTT/SRT por idioma. Los estudiantes con conectividad limitada pueden descargar para estudio offline. Esto importa especialmente para programas que sirven a estudiantes en zonas rurales, comunidades de bajos recursos o regiones con conectividad intermitente — el material descargado es completamente funcional sin conexión a internet, y el estudiante puede repasar la clase en el bus, en casa o en cualquier momento que tenga disponible.

¿Qué pasa con preocupaciones de integridad académica?

El doblaje preserva la voz del instructor y el contenido de la clase exactamente. Los estudiantes no obtienen un atajo a contenido del curso que no se ganaron — obtienen la misma clase en su primer idioma. Esto es una acomodación, no una ventaja: el estudiante sigue teniendo que estudiar, completar las tareas, rendir los exámenes en los términos del curso. La traducción solo elimina la barrera del idioma para que la cognición del material ocurra en condiciones equiparables a las del estudiante angloparlante.

Recomendado: Studio

Da tu próxima clase en el primer idioma de cada estudiante.

Crear cuenta

Planes

Una sola voz.
Tres planes.

Solo para individuos. Studio para prácticas en crecimiento. Practice para bufetes y conferencias.

Solo

$49/mes

Para profesionales solos comenzando a escalar.

  • 1 voz clonada
  • 4 horas/mes de doblaje async
  • Talk mode 1-a-1 — 60 min/mes
  • Subtítulos en 148 idiomas
  • Doblaje de voz en 4 de los 29
  • Soporte por email
Más elegido

Studio

$299/mes

Para prácticas en crecimiento y motores de contenido.

  • 3 voces clonadas
  • 20 horas/mes de doblaje async
  • Talk mode 1-a-1 ilimitado
  • Conference mode — hasta 6 participantes
  • Subtítulos en 148 idiomas
  • Doblaje de voz en 12 de los 29
  • Acceso a API REST abierta
  • Soporte prioritario

Practice

$999/mes

Para bufetes, conferencias y franquicias.

  • 10 voces clonadas
  • Horas ilimitadas de doblaje async
  • Conference mode — hasta 20 participantes
  • Los 29 idiomas con voz clonada
  • Multi-seat (5 usuarios incluidos)
  • Entregables white-label
  • SLA + CSM dedicado
  • Onboarding personalizado

Solicitar acceso Pro

Aceptamos nuevas cuentas Pro en lotes. Cuéntanos brevemente sobre tu práctica y te contactamos en menos de un día hábil.

Otras profesiones para las que se creó Acts 2 Pro