El town hall aterriza a fuerza completa en HQ y a media fuerza en todos lados
La data de engagement cuenta la misma historia en cada multinacional: la fuerza laboral de EE.UU. y UK mira el town hall del CEO a un ritmo del 80%+, las regiones de LATAM y APAC lo miran al 30%. El empleado internacional abre el link, mira 90 segundos y cierra la pestaña. Acts 2 Business envía el town hall en el primer idioma de cada región, en la propia voz del CEO. El engagement internacional iguala al de HQ — y tu cultura sobrevive la escala multi-región.
Anuncios de M&A y ejecutivos pasan por seis traductores antes de llegar al equipo internacional
La primera vez que la oficina de Bogotá escucha de la adquisición es por un PDF traducido que el GM regional reenvió — tres días tarde, sin el tono, con la mitad del contexto estratégico perdido. Acts 2 Business envía el anuncio en la voz propia del ejecutivo en el primer idioma de cada mercado al mismo tiempo que la versión en inglés. El anuncio aterriza con el peso estratégico que estaba destinado a cargar.
La presencia ejecutiva no se traduce vía video subtitulado
Los subtítulos capturan palabras. No capturan la pausa del CEO antes del close, la convicción sobre la prioridad estratégica, la calidez sobre la comunicación de un layoff. Acts 2 Business preserva la prosodia del ejecutivo — pacing, intensidad, registro emocional — en cada idioma doblado. La fuerza laboral internacional siente lo mismo que sintió el equipo de EE.UU.
Casos de uso
Dónde encaja en tu flujo de revenue.
Town halls y all-hands multilingües
El CEO graba una vez en inglés. Acts 2 Business envía la versión doblada en el idioma local de la intranet de cada región en horas. El engagement internacional iguala al de HQ.
Updates a junta directiva y comunicaciones IR
Updates trimestrales a la junta, cartas de IR y videos de prep de earnings doblados en los idiomas de tus miembros internacionales de junta y LPs. El mensaje estratégico aterriza intacto.
Anuncios estratégicos y M&A
Anuncios de adquisición, comunicaciones de layoff y mensajes de reorg enviados en el idioma de cada mercado simultáneamente, en la propia voz del ejecutivo. Sin lag de tres días por traducción.
Presencia ejecutiva multi-región
Videos de bienvenida específicos por país para nuevos hires en 14 países — mismo ejecutivo, misma calidez, primer idioma de cada nuevo hire.
Preguntas frecuentes
¿Es seguro para comunicaciones internas confidenciales?
Sí. El audio se cifra en tránsito y en reposo. No entrenamos modelos con datos de clientes. Las cuentas Scale obtienen opciones de despliegue privado, SSO vía Okta o Azure AD y documentación SOC 2 Type II.
¿Cómo controlamos el acceso al clon de voz?
Cada voz clonada está atada a un workspace y seat específico de Acts 2 Business. Los clones de CEO pueden restringirse a usuarios aprobados específicos (jefe de gabinete, equipo de comms). Logs de auditoría completos disponibles en Scale.
¿El doblaje preserva el registro emocional?
Sí. El modelo carga prosodia — pacing, intensidad, peso emocional. La voz del CEO sobre la comunicación de layoff carga la misma gravedad en la versión doblada que en inglés.
¿Podemos integrar con nuestra plataforma de video interna?
Sí. Acts 2 Business exporta MP4 y pistas de audio por idioma que entran a Workplace from Meta, Microsoft Stream, Vimeo Enterprise, Brightcove, Kaltura y cualquier CMS de video interno estándar.
¿Y los CEOs no nativos en inglés?
Acts 2 Business soporta cualquier idioma fuente. Un CEO nativo en español puede grabar en español, y el doblaje se envía en inglés, portugués, mandarín, japonés y 25+ más — todos en la propia voz del CEO.
Recomendado: Scale